A

Ask the Record

asktherecord.com

Cointelpro Puerto Rican Groups Part 09

FBI

This document is a cover sheet for a Freedom of Information Act request concerning COINTELPRO and Puerto Rican Groups, featuring an emblem and identifying information for the FBI.

This is one record. The archive holds the rest — ask it anything across the COINTELPRO files and every answer is cited to the page.

Ask the archive about this →
This page is the cover sheet for a Freedom of Information Act (FOIPA) request concerning "COINTELPRO" and "PUERTO RICAN GROUPS." It features a circular emblem with the words "FREEDOM OF INFORMATION ACT" and an American flag motif. The document title and identification number are printed in bold black text. No photographs, handwritten annotations, official stamps, filled-in forms, wiretap logs, surveillance schedules, operational charts, or specific visual evidence of surveillance methods are present on this page. The page does not contain any redactions. FOIPA COVER SHEET FREEDOM OF INFORMATION AND PRIVACY ACTS SUBJECT: (COINTELPRO) PUERTO RICAN GROUPS VOL. 3-147 EBF 105-93124 FREEDOM INFORMATION ACT FEDERAL BUREAU OF INVESTIGATION NOTICE THE BEST COPIES OBTAINABLE ARE INCLUDED IN THE REPRODUCTION OF THE FILE. PAGES INCLUDED THAT ARE BLURRED, LIGHT OR OTHERWISE DIFFICULT TO READ ARE THE RESULT OF THE CONDITION AND OR COLOR OF THE ORIGINALS PROVIDED. THESE ARE THE BEST COPIES AVAILABLE. 105-93124 Col3-14947B [REDACTED] ```json [ {"box_2d": [102, 270, 233, 708], "text_content": "Bohl"}, {"box_2d": [206, 276, 262, 353], "text_content": "25c."}, {"box_2d": [244, 341, 310, 405], "text_content": "e"}, {"box_2d": [271, 276, 302, 403], "text_content": "Marzo 28. 1965"}, {"box_2d": [690, 870, 735, 955], "text_content": "JACKI"}, {"box_2d": [710, 870, 761, 966], "text_content": "DEB"}, {"box_2d": [743, 864, 789, 966], "text_content": "A CAS"}, {"box_2d": [799, 862, 840, 957], "text_content": "CRIOR"} ] ``` ```json [ {"box_2d": [74, 406, 106, 900], "text_content": "nidvo tresli-star de Pond"}, {"box_2d": [438, 478, 480, 651], "text_content": "Frecca.\ncomo el rocio malianero\nno cantiene grasa"}, {"box_2d": [541, 671, 723, 964], "text_content": "La gelatina inedicada que despeja\nsu cutis y ayuda a evitar los barross\nfresh\nstart\nby Funda\ncleans your\nceans your day tha\nips erasi\nblerashes\""}, {"box_2d": [698, 315, 709, 500], "text_content": "Limpia los poros congestionados"}, {"box_2d": [715, 315, 727, 461], "text_content": "Ayuda a evitar los barros *"}, {"box_2d": [717, 775, 745, 971], "text_content": "Sirvanse nse enviarme un tubo\nde FRESH-START a vuelta\nde correc. Incluyo 25c para\nI cucar gaste de franques.\nESPECI"}, {"box_2d": [727, 316, 740, 464], "text_content": "Protege y medica su cutis"}, {"box_2d": [740, 314, 752, 501], "text_content": "Le deja el rostro resplandeciente"}, {"box_2d": [747, 773, 755, 806], "text_content": "Nombre"}, {"box_2d": [753, 670, 762, 718], "text_content": "\"bu Franda"}, {"box_2d": [756, 317, 827, 638], "text_content": "FRESH-START: ¡ para un rostro más limpio, fresco y\ndespejado! FRESH-START: una gelatina medicada que es\nespecialmente. maravillosa para el cutis grasiento, pues\nno contiene ni una gota de grasa. Proteje y medica su\ncutis invisiblemente. Limpie su cutis con FRESH-START\ndos veces al día; y dirá-i Viva la diferencia!"}, {"box_2d": [766, 774, 774, 820], "text_content": "Dirección"}, {"box_2d": [770, 677, 777, 716], "text_content": "dearest"}, {"box_2d": [780, 775, 789, 833], "text_content": "Ciudad"}, {"box_2d": [784, 671, 792, 722], "text_content": "us your day"}, {"box_2d": [796, 672, 804, 711], "text_content": "elips pures"}, {"box_2d": [805, 799, 827, 928], "text_content": "Envic este cupón a: Fresh-Start\nPond's. Apartado 4295, Sancan"}, {"box_2d": [806, 673, 814, 722], "text_content": "blerashes\""}, {"box_2d": [825, 475, 837, 633], "text_content": "Barros producidos por factores externos."} ] ``` Sure, here is the transcription of the text from the image you provided: Bohemia This page is a text-only document with no images, handwritten annotations, or official stamps. The text is centered on the page and formatted as a notice concerning the reproduction quality of documents. It states that the best available copies are included, and any degraded quality in reproductions is due to the condition of the original materials. There are no redactions, visual evidence of surveillance methods, or any other visual elements beyond the printed text. "elips pures"}, {"box_2d": [805, 799, 827, 928], "text_content": "Envic este cupón a: Fresh-Start\nPond's. Apartado 4295, Sancan"}, {"box_2d": [806, 673, 814, 722], "text_content": "blerashes\""}, {"box_2d": [825, 475, 837, 633], "text_content": "Barros producidos por factores externos."} ] ``` Sure, here is the transcription of the text from the image you provided: Bohemia PRESIDENTE DE LA EMPRESA MIGUEL ANGEL QUEVEDO Revista semanal ilustrada. Fundada en su primera etapa en mayo de 1908. por Miguel Angel Quevedo (padre) Afño 55. Tercera Etapa N° 104 28 de Marzo de 1965 DIRECCION Y REDACCION: Teléfonos: 766 2229 y 766 2787 Edificio Asociación de Maestros Apartado No. 1522. Hato Rey, Puerto Rico. 00919 Cables: EDIPAN JEFE DE REDACCION: Enrique Pizzi Galindo ADMINISTRADOR: Alfredo Arias GERENTE DE VENTAS Y MERCADEO: Riggin Dapena COLABORAN: Guillermo Villarronda, Gustavo Agrait, Jesús María Santaliz. Salvador Arana Soto, Samuel C. de la Rosa, Manuel Rivera Matos, Pedro Hernández, Jr., Myrta Silva, Francisco Verga- a, Rai García, Ana Dolores Gómez Kemp, Pedro F. Giusti Piazza. Adalberto Rodriguez. Machuchal), Antonio Ortega, Carlos Castañeda, Jorge Quin- ana, Andrés Valdespino, Ber- nardo Viera, Agustín Tamar- o. Juan González Martínez, Agustín Allés, Angel del Ce- ro, Armando Cruz Cobos, Jess Losada. Fausto Masó, René Jordan, Ramón G. Cotta, Al- fredo Matilla, Gladys Tovar de Burgos, Elmo Torres Pérez, José Luis Massó. CARICATURAS: Ramón Arroyo (Arroyito Libre) DIAGRAMADORES: Luis Andreani P. Claudio Doyhamboure L. FOTOGRAFIAS: Pedro Barcala REDACCIONES EN: - Caracas - Buenos Aires - Bogotá México - Santiago de Chile Rio de Janeiro - Centro Améri- ca. Washington - Nueva York - Miami - Paris - Madrid Representantes para Publicidad en los Estados Unidos: Univer- sal Publishers Representatives Inc. 275 Madison Avenue. New York 16. N. Y. En el Ja- pón: New Japan Representati- ves, Inc. Shuwa No. 5 Bldg 29 Ginza Nishi Chuo-ku-Tokyo All rigths reserved second class stage pald at Miami Florida and at Additional Mailling Offices. Los artículos firmados son de la completa responsabilidad de sus autores. No se devuelven originales no solicitados por la Dirección. LA UNICA REVISTA PUER- TORRIQUENA CON PROYEC- CION CONTINENTAL Printed in Venezuela Impresa en Venezuela Bohemia Por CUBA Por AMERICA Por DEMOCRACIA Por LIBERTAD [DIAGRAM OF A MAN HOLDING A FLAG] LOS DOS ANOS DE BOHEMIA EN SU TERCERA ETAPA Con esta edición de BOHEMIA, la número 104 de su tercera etapa la pri- mera en Cuba, durante 52 años; la segunda en Nueva York, durante dos años y AMERICA Por DEMOCRACIA Por LIBERTAD [DIAGRAM OF A MAN HOLDING A FLAG] LOS DOS ANOS DE BOHEMIA EN SU TERCERA ETAPA Con esta edición de BOHEMIA, la número 104 de su tercera etapa la pri- mera en Cuba, durante 52 años; la segunda en Nueva York, durante dos años y la tercera en Venezuela- se cumplen dos años de nuestra Reviste en suiten aparición. Dos años de laborar sin descanso, de vencer dificultades de todo tipo en un constante proceso de superación; dos años de trabajo tenaz y dificul- toso pero fervoroso. Hoy, gracias al favor del público, podemos decir con legitimo hon- cero orgullo que hemos logrado consolidar nuestra publicación en el afecto y por consideración de nuestros lectores y que, debido a ello, podemos contempalar el porvenir con la satisfacción del deber cumplido y la seguridad de haber ilo a cabo lo que nos habíamos propuesto: Hacer de BOHEMIA la gran revisa Caribe. BOHEMIA tiene en la actualidad una amplia circulación en toda América na. Nuestras ediciones de Venezuela, Puerto Rico é Internacional, llevan la labra de nuestra publicación a todo el Continente, y la edición Centroameri- cana que saldrá dentro de pocas semanas, ampliará aún más la penetración de nues- tra Revista en el ámbito americano. Todo este esfuerzo no hubiera sido posible llevarlo a feliz término, con nues- tro exclusivo aporte. Han sido los pueblos democráticos de América los que han hecho posible -con su cariño y simpatía hacia nuestra publicación-el éxito de BOHEMIA en esta tercera etapa de su vida. Esos pueblos son los que han dado ánimos y fervor para perseverar en la tarea emprendida; ayudándo- nos decisivamente en nuestros propósitos. Ellos nos han prestado su desin- teresada ayuda, viendo en BOHEMIA lo que ésta siempre ha sido: una pu- blicación al servicio de la democracia y en contra de todos los totalitarismos; decir, al servicio de América y de sus ideales de libertad y justicia social. Al celebrar esta fecha -el segundo aniversario de la tercera etapa de BO- HEMIA- prometemos a nuestros lectores perseverar en la tarea empren- dida mejorando en todo lo posible y de acuerdo con nuestros medios el conteni- do y la presentación de nuestra Revista, al tiempo que deseamos agradecer pro- fundamente a nuestros lectores, la preferencia y la atención que nos han dis- pensado y que han hecho de BOHEMIA lo qué es en la actualidad y The page contains handwritten annotations in cursive script, including the text "105-93124" and "Col 3-149 1272". There is also a faint handwritten annotation on the right side of the page that appears to say "Gueri Bea". The page exhibits heavy noise and vertical lines throughout, suggesting it might be a scan of a microfiche or a similarly processed document. Two circular punch holes are visible on the left side of the page, typical of older filing systems. lo posible y de acuerdo con nuestros medios el conteni- do y la presentación de nuestra Revista, al tiempo que deseamos agradecer pro- fundamente a nuestros lectores, la preferencia y la atención que nos han dis- pensado y que han hecho de BOHEMIA lo qué es en la actualidad y que nos vez lo será más: la gran Revista del Caribe, escrita para toda la Américamocrá- tica. --- JACKIE 5 Jackie es una muchacha alegre, que gusta de los placeres de la vida al aire libre. En esta foto se le ve esquiando junto a su casa de verano de Hyannis Port, en unión del cosmonauta John Glenn. 6 Una foto del álbum familiar del clan Kennedy, tomada en la casa de la familia en Hyannis Port, poco después de ser electo Ken- nedy como Presidente. Jackie aparece sentada entre su suegra y su cuñado Edwar, hoy Senador. Luz por el código moral yan- qui que considera a toda mu- chacha, aun a las adolescentes, suficientemente responsable co- mo para ir por donde le plaz- ca y con quien le plazca sin que le ocurra nada. Esto, unido a la acomodada situación finan- ciera de su familia, y a su co- nocida afición por los deportes, las artes y los espectáculos pú- blicos, hicieron de Jacqueline una mujer triunfante y adora- ble, que cautivaba a todos no sólo con su belleza esplendoro- sa sino con la desenvoltura e independencia de su vida mo- derna. Cuando Jackie se casó con Kennedy, se vio que aquellos atributos personales, aquellos hábitos delicados pero audaces de muchacha de gran mundo, eran una ventaja más bien que un estorbo en la nueva vida pública que con su esposo se vela forzada a llevar. Las fies- tas del senador Kennedy, en Washington se caracterizaron siempre por lo fastuosas. (Ya se sabe que los Kennedy son millonarios). Pero desde el pun- to y hora en que la franco- americana Jacqueline Bouvier entró a formar parte del clan, fueron además la suma de la distinción y del refinamiento europeos. Los grandes artistas eran sus invitados. Los pinto- res más famosos les vendían sus cuadros. Los músicos les dedi- caban la primera audición de sus sonatas y de sus sinfonías. Como era lógico, al llegar a la Casa Blanca todo eso halló, un marco de superior grandeza. Y los cronistas de Washington están contestes en que no hu- bo The image is a scanned document, likely a magazine cover or poster, with significant degradation and noise. In the upper portion, a stylized title appears with "25c." in a circle and the date "Marzo 28 - 1965." A black and white photograph of a woman's face and upper body is the dominant visual element. To the right of the photograph, there are vertical lines of text, with some words like "JACKIE," "DERE," and "A CAS" partially visible. The overall impression is of a news or cultural publication from the mid-1960s, possibly related to an individual named Jackie. The scan quality obscures many details, and no stamps, annotations, or specific surveillance-related visuals are discernible. más famosos les vendían sus cuadros. Los músicos les dedi- caban la primera audición de sus sonatas y de sus sinfonías. Como era lógico, al llegar a la Casa Blanca todo eso halló, un marco de superior grandeza. Y los cronistas de Washington están contestes en que no hu- bo jamás una Primera Dama de tanta distinción ni fue la Casa Blanca mirada con tan respetuosa admiración por in telectuales y escritores como en los días en que reinaba en ella la soberana belleza de Jackie Kennedy. Se hablaba de una "nueva era", y esa era nuestamente va se estaba creando verdade- ramente. El día en que los sa- lones de la primera mansión yanqui se abrieron para que diera en ella un concierto Pa- blo Casals y la tarde en que Jackie citó a tomar el té al fa- moso escritor existencialista Norman Mailer el país com- prendió que estaba frente a im- portantes cambios. De aquellos cambios sera responsable, más que el Presidente mismo, su bellisima esposa Jackie Ken- nedy. AMOR POR LOS DEPORTES Y LA VIDA AL AIRE LIBRE Pero Jackie no era sólo una dilettante que se risinos habia ap tinguir untolegio o que podiaident mente una son- ti o una fuga de era además unaj ba la vida al air Primera Dama quiar en Hyann: estaba la resider. de los Kennedy. nauta John Gler. caballo con sus compras en Nuc corría el Adriati su hermana las azules agua Amalfi, antela sa de los vecin tes y el asediod. lizadas e implac de los paparazzi. cia montada en el Pakistán Ot FRANCISCO PIZARRO En la Florida, De Soto torturó y asesinó indios cuando éstos no sabían decirle dónde se encon- traban las "siete ciudades de oro". En este mural del Museo Na- cional de Ciudad de México, se ve a los españoles efectuando el desqueo de un templo inca. La Marcha de los CABALLEROS de HIERRO B AILA un poco de flamen- co!-gritó a carcajadas Hernando de Soto al aplicar la antorcha a la planta de los pies de su prisionero inca. El indio sollozó y se contorció sin pronunciar palabra. No podía gritar. El collar de hierro que le anillaba el cuello le había hinchado la lengua y ésta le lle- naba la boca como si fuera una esponja reseca. -¡Cajamarca! -sibiló De So- to aplicando la antorcha por segunda vez. El indio recogió sus The image is a scan of a newspaper advertisement for "Fresh-Start" by Pond's. The advertisement features a large, grainy black and white photograph of a young man and woman, likely intended as a model for the product's benefits. Below the photograph, there is text describing the product's properties and usage, followed by a coupon with fields for "Nombre" (Name), "Dirección" (Address), and "Ciudad" (City). The page also shows some damage or folds, typical of older newspaper scans. There are no visible stamps, handwritten annotations, surveillance materials, or redactions present on this specific page. This page from a declassified FBI document appears to be a magazine clipping, likely a cover or inner page from "Bohemia" magazine. It features a prominent illustration of a figure holding a flag with the word "LIBERTAD" (Freedom) on it, possibly symbolizing a political or social movement. The page also contains significant amounts of text in Spanish, including publication details, staff listings, and an editorial. There are no visible handwritten annotations, official stamps, forms, wiretap logs, surveillance schedules, or redactions on this specific page. However, the presence of a magazine clipping within an FBI document suggests it was of interest to the Bureau, likely in relation to their surveillance or intelligence-gathering activities on groups associated with "Bohemia" or its content. se contorció sin pronunciar palabra. No podía gritar. El collar de hierro que le anillaba el cuello le había hinchado la lengua y ésta le lle- naba la boca como si fuera una esponja reseca. -¡Cajamarca! -sibiló De So- to aplicando la antorcha por segunda vez. El indio recogió sus pies chamuscados y los agarró. Ahora oscilaba como un péndulo, pues una tirante rea- ta estaba atada del collar a la rama de un árbol. Su rostro se tornó azuloso cuando el collar le ahogó su débil respiración. Al darse cuenta de que su víc- tima intentaba suicidarse, De Soto aplicó la antorcha a las posaderas del indio. Instantá- neamente el nativo estiró el es- pínazo y apoyó otra vez sus pies quemados en la tierra. -¡Cajamarca! -repitió De Soto. El indio conocía esa pala- bra y le temía más que a la 8 antorcha. Reunió las pocas fuer- zas que le quedaban para sacu- dir una vez más la cabeza ne- gativamente. De Soto elevó las manos, presa de una gran de- sesperación, y a zancadas cru- zó el campamento, llegando a un árbol donde se hallaba ata- do un perro feroz. Desató al animal y éste saltó hacia ade- lante, tirando hambriento de la trailla en dirección al indio. -¡Cajamarca! -repitió una vez más De Soto-. De lo con- trario el perro devorará tus pies asados... Cuando los incas vier- on los españoles montados a caballo y vestidos con armaduras, los adoraron como si hubieran sido dio- ses. Pero Hernando De So- to, que era el mismo Lu- cifer, sólo estaba interesado en el oro. Su codicia lo con- dujo a la muerte a orillas del río Misisipi. Por LYN BRO Tradujo CUEVAS Episodios de la Conquista Una vez más el indio sacudió negativamente la cabeza, y en- tonces De Soto soltó al perro. Seis minutos más tarde el cuer- po inerte del indio quedó col- gado del árbol; debajo de sus tobillos no había nada. El perro le había devorado los pies. -¡Muy bien hecho, Don Her- nando! -gruñó el general espa- ñol que había presenciado el interrogatorio desde el borde del claro. Este era Francisco Pizarro, el tutor de De Soto en materia de crueldad, aunque ciertamente las relaciones que los unían pasaban de ser algo más que las de un alumno y su maestro. Eran rivales en crueldad, sed de mujeres y an- sias de interrogatorio desde el borde del claro. Este era Francisco Pizarro, el tutor de De Soto en materia de crueldad, aunque ciertamente las relaciones que los unían pasaban de ser algo más que las de un alumno y su maestro. Eran rivales en crueldad, sed de mujeres y an- sias de oro. Y Cajamarca cons- tituía la clave de sus deseos. ¿Cuál era el poder de esa misteriosa palabra, capaz de hacer que un indio soportara tan diabólica tortura y de con- vertir a los caballeros de la Santa España en demonios que la administraban? En Cajamarca los conquistado- res llevaron a cabo una espan- tosa matanza de incas. Tan pronto como el cadáver mutilado fue bajado del árbol, De Soto en persona devolvió el collar de hierro al cargamento de otros cincuenta instrumen- tos de tortura iguales que los conquistadores transportaban al lomo de una mula. Luego fue a reunirse con Pizarro, quien estaba royendo una pierna de e jabali jabali asada junto a la hogue, ra del campamento. Don Francisco -le dijo no podemos hacer hablar a estos paganos y ni siquiera tenemos la seguridad de que la ciudad exista realmente -¡La ciudad existe! -repuso Pizarro. Y voy a decirle al- go acerca de estos paganos. Ellos creen que somos dioses porque tenemos la la piel blanca y cabalgamos en monstruos de cuatro patas. Cuando lleguemos, En 1532 Cajamarca era eltos d a Cajamarca sól insistir en nue Los habitantes manos con ansi los encadenemos Pero los inca candidos. Enta momentosum g se encontraba es pamento español de un promonto más adelante en tañoso. Se sorpre zá a quedaronest ver las barbas do las armaduras asy y escupian fuego. no fueron onenga enga que los invasore hombresc cuyos dian ser atravesa ñalada entre las Sin saber que servando, Pizarro hueso el muslo d go lo lo arrojó alir rroña donde yaci del indio. Levantentcl ¡Monten! orden expedición se pre mación de maren adentrándose exen en paso montañoso. L puesta por tresc les, la mitad de lo a caballo y la mi dos vestian arma to el sacerdote ataviado con such chado. Una cuña con De Soto a la chaba a la vangu iba la infanteria recua de mulasc tones de grandes piezas de hierro fundido, y la retaguardia de A los veinte mi vación el pasorn. nivelaba entre dos tísimos. En este lu detuvo la marcha te. Se sentía This page contains several black and white photographs, primarily featuring Jacqueline Kennedy in various settings. One photo shows her water skiing, while another depicts her with a group of people, including what appears to be the Kennedy family. A large headline declares "JACKIE" in bold lettering. The page also includes dense blocks of Spanish text, likely news articles or biographical information about Jacqueline Kennedy. There is no visible evidence of handwritten annotations, official stamps, forms, wiretap logs, surveillance schedules, or targeting directives. A small, round black redaction is present near the top left corner of the page, obscuring a small portion of the image. such chado. Una cuña con De Soto a la chaba a la vangu iba la infanteria recua de mulasc tones de grandes piezas de hierro fundido, y la retaguardia de A los veinte mi vación el pasorn. nivelaba entre dos tísimos. En este lu detuvo la marcha te. Se sentía тцус del aire enrarecido punto de caerse. eltos de tortura iguales que los cuando divisó por lucia pequeñita; ży diez mil pies más paso, pero brillaba joya en un vallend verde. -¡Don Francisc De Soto can vozter Pizarro, condujo suj ballo hasta la vangu columna Durante dos los dos permar silencio. Los techos Cajamarca relucian jos brillaban comor fernales en los dos ojos españoles. Sübit: nubes llenaron el val L a L C **- L** ron la ciudad. Desapareció el jo. De Soto tuvo gran suerte´ cuantas. fibras estaban cerca, reflejo y nuevamente los ojos de que su cabeza estuviera ba- nadas. Entonces hizo otro dis- de Pizarro y De Soto se con- jada, pues en ese preciso momen- paró y el resto de la expedición virtieron en cuentecillas negras. to una flecha inca golpeó su cruzó el puente. ¡Llegar al- -Don Hernando—dijo el yelmo y rebotó para perderse escenario de la escaramuza! general. —Un tesoro visto no es en las profundidades del cañón. ¡si- -gritó De Soto. En- Si el conquistador hubiera es- partir de este sitio el descenso tesoro ganado. ¡Prosigamos! tado erecto en la montura, la fue relativamente fácil; y al -¡Sí! -gritó De Soto. En- flecha le habría atravesado la atardecer, los conquistadores seguidaEspoleó su caballo ha- garganta. cia adelante, pero de repente, A levantar la vista, De Soto, que frenarlo. El camino vio a seis incas en el lado terminaba abruptamente al bor- opuesto. Los indios enarbola- de de un cañón tan profundo, ban rudimentarias hachas y con- que su fondo no podía verse ellas trataban de cortar los ca- o porque estaba tapado por nubes bles que sostenían el puente. bajas. El caballero español que- El español sacó su pistola y dis- dó estupefacto. Desde la cima paró. El proyectil hirió en el del paso le había parecido que vientre a uno de los incas. El para llegar a Cajamarca sóio hombre emitió un alarido de do- tendría que descender gradual- lor y se sujetó de uno de los mente por la vertiente del va- cables mientras sus entrañas lla. Pero ahora aquel cañón The image contains two black and white photographs. The first photograph is of a woman from the shoulders up, in profile, with dark hair and her mouth open. The second photograph is a close-up portrait of a woman's face, with wide eyes and an astonished expression, her mouth slightly open. The page also contains printed text, likely from a newspaper or magazine article, as well as some handwritten notes and what appear to be stamps, though they are not clearly legible. There are also some redacting marks across parts of the printed text. The primary visual content of this page consists of reproduced illustrations and text from a newspaper or magazine. There are two large black and white illustrations depicting historical scenes, one showing a man in elaborate historical costume and another of a group of figures in historical attire, possibly a battle scene. A prominent headline reads "La Marcha de los CABALLEROS de HIERRO" in large, bold fonts. Smaller text blocks and captions are interspersed with the illustrations, detailing historical events. There are no stamps, handwritten annotations, or evidence of surveillance methods visible on this page. The overall impression is that of a historical article or feature. paso le había parecido que vientre a uno de los incas. El para llegar a Cajamarca sóio hombre emitió un alarido de do- tendría que descender gradual- lor y se sujetó de uno de los mente por la vertiente del va- cables mientras sus entrañas lla. Pero ahora aquel cañón se vaciaban en el abismo. Lue- surgía de la nada. Con impa- go, ciencia De Soto recorrió el bor- de dei precipicio, buscando un sitio por donde cruzarlo. Media hora más tarde halló lo que ansiaba. Se trataba de un puente col- gante de más de quinientos pies de largo; es decir, de cerca de la mitad de la longitud del Puente de Brooklyn, en Nueva York. Sus dos cables principa- les de sostén eran lianas grue- sas y resistentes. A intervalos regulares otras lianas más del- gadas colgaban los dos cables para sostener el paso de la vía formado por una ininterrumpi- da estera de maderos puestos unos al lado de otros como po- lines de un ferrocarril, aunque mucho más juntos. La bravura De De Soto era igual a su brutalidad. Sin va-´ cilar un instante, hizo avanzar su caballo por el puente. Ense- guida éste se bamboleó, se me- ció peligrosamente y luego sal- tó como empujado por un re- sorte. Finalmente se fue sere- nando hasta que su único mo- vimiento fue un leve estremeci- miento lateral. El caballo re- linchó y se paró en dos patas, estando a punto de arrojar su jinete al abismo, pero De Soto se abrazó al pescuezo de la bes- tia y le mordió una oreja. Atur- dido, el animal se tranquilizó y luego comenzó a cruzar cau- telosamente sobre los maderos bamboleantes. Cuando se encontraba a la mitad del camino, las nubes se despejaron y el caballo volvió a encabritarse al ver el increí- ble abismo de más de mil pies de profundidad. En esta opor- tunidad De Soto se inclinó ha- cia adelante, cruzó sus dos bra- zos por debajo de la quijada del animal y le sostuvo de este modo la cabeza en alto para que no pudiera ver hacia aba- El sacerdote no respondió; se limitó a alejarse lentamente, para volver a ocupar su pues- to al final de la columna de in- fantería. -Ahora, Don Hernando— ordenó Pizarro- tome algu- nos hombres y efectúe un re- conocimiento de la ciudad.' Con doce jinetes y un pudiera ver hacia aba- El sacerdote no respondió; se limitó a alejarse lentamente, para volver a ocupar su pues- to al final de la columna de in- fantería. -Ahora, Don Hernando— ordenó Pizarro- tome algu- nos hombres y efectúe un re- conocimiento de la ciudad.' Con doce jinetes y un sar- gento de apellido Núñez, De Soto cruzó la Puerta Principal. Lo que vieron al otro lado fue una ciudad capaz de rivalizar con su propia Madrid. Los edi- ficios. tenian cuatro y seis pi- sos de altura y cada uno po- seía una torreta sagrada pro- vista de cúpula dorada. La´ mampostería era soberbia. Ca- da ladrillo estaba perfectamen- te encuadrado. De Soto comprendió que los hombres que habían construido esta ciudad y el puente que con- ballo, vio que los tres indios **LA MARCHA** **DE LOS** **CABALLEROS** **DE** **HIERRO** jua, hombres. que habian construido´ esta ciudad y el puente que con- ducia a ella no eran simples salvajes, sino miembros de un pueblo tan desarrollado y peli- groso como el de cualquier na- ción europea. Comenzó a per- der su fanfarronería. El grupo de reconocimiento prosiguió, avanzando cautelosamente, con las armas en la mano, pues te- mían caer en una emboscada en cualquier momento. Pero no se produjo ninguna. Aparente- mente Cajamarca se encontra- ba desierta. Para cerciorarse, los españoles se desmontaron y penetraron en uno de los edi- ficios. Estaba vacío y desnudo de muebles o alfombras. -Entonces, recojamos un po- co de oro —manifestó De Soto tomando un pico de manos de uno de los soldados. Trepó por´ la escalera que se elevaba des- de la planta baja y muy pron-´ se vaciaban en el abismo, Lue- go, cuanto un grupo de hombres de, ron. Entonces hizo otro dis- paroy el resto de la expedición El cruzó el puente. ¡Llegar al escenario de la escaramuza! partir de este sitio el descenso fue relativamente fácil, y al atardecer, los conquistadores pudieron situarse delante de las puertas de Cajamarca. --Don Francisco!--. -¡Don Hernando! -gritó una voz. Un Pizarro- ¡Sigan, sigan hombre se abría paso entre los integrantes de la columna. -¡Ahí está otra vez ese mal- dito cura! —murmuró De Soto. -Caballeros —dijo el sacer- dote- tomen el oro... Al fin y al cabo no es más que oro... Pero no maten a estos´ indios ni violen a sus mujeres. Se lo suplico. --Padre Valverde,—inte- rrumpió Pizarro. Necesito This page features a large, grainy black and white illustration depicting a battle scene, possibly a historical or fictional depiction of combat involving soldiers in armor and possibly indigenous warriors. The illustration is overlaid with columns of text that appear to be newspaper clippings, presenting a disjointed narrative. There are no visual indicators of surveillance methods, informant communications, targeting directives, or official stamps. The image appears to be a scanned page from a publication rather than a direct surveillance document. la columna. -¡Ahí está otra vez ese mal- dito cura! —murmuró De Soto. -Caballeros —dijo el sacer- dote- tomen el oro... Al fin y al cabo no es más que oro... Pero no maten a estos´ indios ni violen a sus mujeres. Se lo suplico. --Padre Valverde,—inte- rrumpió Pizarro. Necesito

Original source: view the released document

More from the COINTELPRO files